Ceea ce primiţi din articolul acesta e o colecţie decentă de linkuri către dicţionare explicative ori poliglote, online sau portabile. Colecţie "optimizată" pentru noi, românii. Doar dicţionare online şi câteva de purtat în buzunar - pentru stick de memorie. Le-am evitat pe cele cu instalare strict pe PC, dintr-un simplu motiv: le-a cam trecut vremea; ţin greu pasul cu cele de pe Internet care sunt constant completate şi corectate.
Dicţionare explicative online
DEXonline.ro - dictionarul explicativ al limbii române în variantă online şi gratuită. Este actualizat constant. Definirea cuvintelor e completată cu sinonime, antonime, ortografie etc. Se mişcă instant şi probabil e cel mai popular DEX de pe net. Există şi o versiune offline, de instalat pe PC, disponibilă la aceasta adresă.
Vocabular.ro oferă rezultate din DLRA, DLRC, DLRM, DN, DOOM, MDA, MDN, DEX ‘98 (nici eu nu ştiu ce-i cu căruţa asta de acronime, dar sună convingător) şi alte dicţionare. Poţi căuta şi după prima literă din cuvânt, la fel cum procedezi cu un dicţionar clasic, din hârtie.
Dictionar.1web.ro: un dicţionar explicativ complex, bazat pe dexonline.ro. Include dicţionare specializate pe definirea termenilor din domeniile contabilitate, militar, auto, administraţie publică, IT, bancar-asigurări. În completare, dicţionare englez-român pentru termeni din cele câteva domenii expuse anterior plus medicină.
Amelie.ro/dex - o sursă bună pentru că preia definiţiile din mai multe dicţionare (de sinonime, antonime şi ortografic, DEX, MDN şi încă vreo 15) . Deci dispune de o bază imensă cu peste 360.000 cuvinte. Fie se încarcă greu, fie mi se pare.
Tot la adresa asta, pe sub căsuţa de căutare apar nişte neologisme – o listă ce se constituie într-un aşa-zis “Beauty DEX”. Sunt cuvinte ce trebuie cunoscute şi utilizate frecvent de către femeile care se vor emancipate, intelectuale, elitisto-fashioniste.
Dicţionare online multilingve
Ro-en.ro – Un dicţionar român-englez şi invers, excelent pentru cei care nu s-au deprins cu pronunţia cuvintelor englezeşti. Pe lângă faptul că o voce electronică te ajută să-ţi desăvârşeşti papagalul, primeşti şi o mulţime de expresii bazate pe cuvintele căutate. Uneltele gratuite de pe acest site permit integrarea dicţionarului în Google Toolbar sau Internet Explorer, iar cu un script ai posibilitatea de a adăuga o căsuţă de traducere chiar pe site-ul/blogul tău.
Dictionary4romania.com - Traduce din engleză, germană, franceză, italiană, spaniolă şi rusă în română şi viceversa. Din acest punct de vedere este unul dintre cele mai complete dicţionare poliglote (pentru români, fireşte). Există şi opţiunea de căutare a unor expresii de natură tehnică, juridică, din domeniul construcţiilor sau mecanicii, însă numai în dicţionarele român-englez şi englez-român.
DictionarOnline.ro – similar celui prezentat anterior, dar limitat la engleză, franceză şi germană. Totuşi, îţi oferă traducerea cuvintelor din/în alte două limbi (spaniolă şi italiană) prin intermediul a 10 minidicţionare online, conţinând câte 10.000 de cuvinte. Alt bonus: două dicţionare tehnice (ro-en şi en-ro) şi unul medical.
În aşteptarea unui nou Imperiu Austro-Ungar ai timp să te deprinzi limba maghiară pe Transilvania.info . Dicţionarul de-aici traduce în/din română/maghiară/engleză. Sunt listate şi o serie de expresii relevante pentru fiecare cuvânt tradus.
Dicţionarul englez-român şi român-englez de pe prieteni.ro e oarecum mai special prin faptul că te lasă să cauţi şi numai după primele câteva litere dintr-un cuvânt. Primeşti ca rezultate traducerea tuturor cuvintelor care încep cu literele respective.
DictionarulTau.ro zice că ar fi un dicţionar de sinonime cu o bază de date de peste 177 de mii de cuvinte. Traduce cuvinte din română în engleză (sau viceversa) şi oferă o listă de sinonime sau expresii – evident, cu tot cu traducerea lor. Site-ul este obositor pentru ochi, fiind extrem de încărcat cu reclame.
Baza de date a dicţionarului de pe diseara.ro se laudă cu circa 27 mii cuvinte şi 21 de mii de expresii traduse din engleză în română, respectiv 30 mii cuvinte şi 35 de expresii autohtone traduse în engleză. L-am folosit destul de des, de 2 ani încoace, la recomandarea cuiva (de când am constatat că dicţionarele pe care le aveam instalate pe PC erau depăşite). E destul de rapid şi de regulă întoarce rezultate mulţumitoare. E actualizat constant.
dictionare.kappa.ro – la această adresă sunt disponibile dicţionare bidirecţionale pentru franceză, engleză şi germană. Ai unul tehnic (doar ro-en, en-ro); l-am testat în grabă cu termeni din electronică – pare slăbuţ. Alte trei dicţionare sunt disponibile pentru termeni financiari (aparent complex – multe definiţii per termen cautat), medicali şi de marketing. Alegi dicţionarul dorit cu butonul din dreapta căsuţei de căutare.
dictionar.rol.ro – Un simplu dicţionar român-englez-român pe care poti căuta cuvintele dorite după primele litere sau doar după iniţială cu ajutorul listei de litere aflată sub căsuţa de search. Nu cred că o să-l folosesc vreodată; mă irită rău designul paginii.
Dictionar-finlandez.net – Un dicţionar român-finlandez-român ce poate fi integrat în Firefox cu ajutorul unui plugin. Pe site găsesti şi o versiune mobilă, teoretic compatibilă cu orice smartphone (aplicaţie Java); aceasta include un ghid complet de conversaţie romano-finlandeză.
Printre “almanahele” de cuvinte am descoperit şi un dicţionar rrom-român încropit de Gheorghe Sarău. Disponibil gratuit pentru download în format PDF pe site-ul ministerului educaţiei. Este, din câte ştiu, “compatibil” doar cu anumite dialecte ţigăneşti.
Dictionar.ro. O pagină de pornire total aerisită. Doar căsuţe de căutare pentru cuvinte în romană, engleză, franceză, germană, spaniolă şi italiană. E poate cea mai rapidă şi practică unealtă online dintre toate dicţionarele multilingve. E deajuns să scrii cuvântul în căsuţa limbii corespunzătoare şi e tradus simultan în toate celelalte limbi disponibile. Rezultatele cele mai coerente sunt afişate tocmai în căsuţele de căutare, iar pe sub acestea, într-o listă cu coloane corespunzatoare fiecărei limbi, apar (traduse) expresii sau cuvinte similare, variaţii etc.
Dictionare.com şi castingsnet.com/dictionaries sunt cam acelaşi lucru. Aparţin aceleeaşi firme care comercializează câteva aplicaţii de traducere engleză-română, de învăţare a gramaticii/limbii române la preţuri în jurul a 20 USD. Targetul lor e mai degrabă străinul, vorbitor de engleză. Au şi un dicţionar online utilizabil gratuit, cu peste 70.000 de cuvinte!? (en-ro, ro-en, DEX, de verbe şi substantive – căsuţe de căutare separate pe aceeaşi pagină). Se poate accesa şi de pe mobil de pe o pagină web optimizată.
Dictionary-translation.com mă aruncă automat la adresa dictionar-roman.com . Site-ul de bază include dicţionare online pentru peste 70 de limbi. Celălalt, special pentru noi, traduce cuvinte şi mici texte în/din engleză, franceză, germană, italiană, daneză, norvegiană, rusă, japoneză, greacă, olandeză, suedeză, chineză, arabă, sârbă, turcă, poloneză, ucrainiană, maghiară etc. E cel mai cuprinzător dicţionar poliglot destinat vorbitorilor de română.